28 авг. 2010 г.

Испанский subботник, №2

Революция, которую никто не заметил.
В четверг, 26 августа, вы, наконец, увидели перевод первого из четырёх OP\ED-треков K-ON! 2.0. На русский была транслирована "No, thank you!" посвящённая борьбе поколений и тому, что каждое из них ценит. Красивого слога ради, из песни были выкинуты почти все "мы" и "нам", а некоторые фразы переведены далеко от слова, но не духа оригинала.
В отличие от прошлого сезона, где я, не скрывая злорадства, хвалился наиболее точным и адекватным переводом и заочно пинал коллег за несознательность,
mt.andi за перевод "No, thank you!" мне остаётся лишь похвалить: не считая предпоследней строчки, у него всё от "неплохо" до "очень хорошо".
Впрочем, кто из нас справился лучше - mt.andi или я - вы можете разобраться и сами, субтитры к вашим услугам.

Эта музыка будет вечной!
Уже полгода к ряду ваш непокорный слуга сначала переводил, а сейчас редактирует свой же перевод Higashi no Eden: King of Eden. За последние семь дней я дважды обещал его выпустить и дважды это обещание нарушал. Далеко не в первый раз.
Тем временем, на календаре уже 28 августа, а работы по Эдему ещё много. На сентябрь я традиционно отстраняюсь от фансаба, а следовательно новый более-менее реалистичный срок - вторая неделя октября. Нет, я не издеваюсь.

Кава под мостом.
Продолжая тему нарушенных обещаний: несколько дней назад к нам, наконец, вернулся Kawasaki, и уже трудится над последними сериями KissXsis TV. Проблема же заключается в том, что я обещал вам релиз последних серий до конца августа. Конечно, до конца месяца ещё четыре дня и Кава может успеть их перевести, а Hotaru - привести текст в порядок, но будьте готовы, данное обещание может пополнить длинный список тех, что я не исполнил.

Ложка мёда.
Несмотря на традиционно "пустой" сентябрь, кейон и некоторые другие сериалы продолжат выходить.
В ближайшие две недели из не-онгоингов (до 12 сентября включительно) стоит ждать:
  • Обновление School Days (не финальное, т.к. лирику я буду переписывать ещё долго)
  • новые серии Yutori-chan и Marie & Gali Ver.2.0 (как минимум #13-17 и #03 соответственно)
  • Kuuchuu Buranko (хотя бы четвёртую серию)
  • Проект Май (Первые 2-3 серии, на данный момент не готов опенинг и редактура #02)
  • To Aru Kagaku no Railgun MMR (#01 переведена полностью, #02 примерно наполовину)
Если вас интересует судьба сериала, не упомянутого в "subботнике" - смело оставляйте комментарии и вопросы к этой заметке, они не останутся без ответа.

До встречи через неделю!

7 комментариев:

  1. Да, за плюшку "No, thank you!" большое спасибо! А что насчет остальной лирики Кейона?

    ОтветитьУдалить
  2. Как видно из таблицы слева, наброски у меня есть для всех песен, но поскольку мне мало их просто перевести, то со сроками всё сложно - как слова подберутся, так лирика и будет добавлена.

    ОтветитьУдалить
  3. Нет, я не издеваюсь.
    Я просто мудак.

    ОтветитьУдалить
  4. Браво матадор, тебе памятник за скорость нужно ставить.

    ОтветитьУдалить
  5. Извините за нубство... Где и как скачать ваши сабы?

    ОтветитьУдалить
  6. На fansubs.ru, как в архиве, так и на форуме в разделе "Софтсаб", либо на http://subs.com.ru

    Наши переводы выходят под марками "Primera Cuadrilla" либо "Advantage".

    Также они входят во многие раздачи на http://rutracker.org/

    Если скажете, какой конкретно сериал вас интересует, дам прямую ссылку.

    ОтветитьУдалить
  7. Спасиб, я обычно с рутрэкер и тяну.

    ОтветитьУдалить