2 дек. 2009 г.

Итоги ноября

Вот и подошёл к концу очередной месяц. Много ли переведено? Все ли обещания сдержаны, а планы выполнены? Об этом ниже.

Онгоинги.

Белый Альбом хоть и медленно, но раз в две недели выходить будет, при том по 2 серии разом. По уму мы должны были выложить 4-5 серии в прошедшие выходные, но по моей вине перевод задержится ровно на неделю - сейчас у меня свободных ~10 часов просто нет.

С рейлганом и нянкоем дела обстоят ещё лучше - рельсу мы, сократив число редакторов, стали выкладывать первыми (однако причина такого сокращения иная), а нянкой у нас хоть и задерживается из раза в раз, но из недели мы больше не выбиваемся.

Впрочем, последний из 4-ёх, Kuuchuu Buranko, у нас завис безнадёжно. С тех пор, как на сайте появилась отметка о начале перевода 2-ой серии, так связи с переводчиком и нет.
Если к январю (да, январю), даже, полагаю, второй его половине, ничего не изменится - поведу сериал сам.

Нововведения: постепенный перевод и неделя испанского саба.
Предпоследний месяц года отметился целыми двумя серьёзными для меня свершениями, о которых я не могу не рассказать подробнее.

1. Постепенный перевод. Я не писал об этом ранее, но до ноября сего года я работал исключительно от начала и до конца. Т.е. сев переводить или редактировать нечто, допустим, 10 сентября, я это нечто в тот же день и выпускал. Неудобно, неправда ли? В силу того, что перевод и выпуск одной серии вместо привычных 7-8 часов стал отнимать по 10-11, так работать стало просто невозможно.
И выход был найден - разделить, в качестве эксперимента, перевод на части. 100 реплик сегодня, 100 завтра, 100 послезавтра - и на четвёртые сутки работа будет завершена.

Помимо сокращения расходуемого времени в конкретный день, у такого подхода есть и иное преимущество: возможность разнообразить свою работу. Вместо того, чтобы сидеть над трёхстами репликами одного сериала, можно перевести по 100 из трёх разных.

Если содержимое сериалов вам заведомо известно, то проблем с таким ассорти у вас возникать не должно.

2. Неделя испанского саба. Переводческий флеш-моб, позволивший воплотить в жизнь пару маленьких чудес.
 Первым чудом стал выпуск 7 серий подряд, что ниже моей лучшей скорости (впрочем, установка рекордов скорости перевода - это что-то близкое к абсурду, не в скорости счастье), но значительно выше моей "нормы" трудолюбия и усидчивости - ранее больше 2-ух переводов подряд я не выпускал, на третий день неизбежно требовался отдых.
 Вторым же является закрытие одного из давних долгов - сериала Princess Lover, пусть перевод последней его серии и пришёлся на вторник-среду.
Да, ещё осталась лирика, да, Октагон последние серии ещё не смотрел как редактор, но факт - теперь и наш перевод можно считать полным.

Также в рамках недели фансаба был возвращён к жизни ещё один летний проект - перевод концовки сериала Hayate no Gotoku!! 2nd Season.
Безусловно, перевод Хаяты в ноябре-декабре - это совсем не то же самое, что и перевод Хаяты в августе-сентябре, однако перевод будет доведён до конца, и, я надеюсь, его зрителям понравится.

Прочее.

Была освоена лирика к Kimi ni Todoke и School Days, первую вы уже давно можете наблюдать в переводе FiL'а и Hotaru (ссылка), вторая же войдёт в состав финальной сборки Школьных Дней, которая, я надеюсь, выйдет хотя бы к концу января-февраля. Фронт работ по редактуре там просто огромный, это не будет такой лёгкой прогулкой, каким было обновление Каннаги с его несколькими сотнями правок.

Также пока не готов называть сроков по обновлению K-ON! и переводу 2-4 серий KissXsis. Раскрою маленькую тайну - первую серию кисусису я переводил почти от безделья, посмотрев же вторую (а позже и третью) я оторопел, осознав, в какое добро я вляпался. Нет, в рамках жанра эти заметки бывалого сестролюба смотрятся неплохо, даже хорошо, но это совсем не то, что мне хотелось бы переводить и даже наоборот - уж лучше какое-нибудь беспросветное сёдзё наподобие Hanasakeru Seishounen, чем этот оплот пошловатого юмора и эротики.

К радости или напротив, Октагон настаивает на продолжении перевода, так что для ценителей качественно переведённого эччи ещё не всё потеряно. Занятно, что Пеликан её переводить тоже не торопится, зато активно выкладывает субтитры к настоящей рисованой порнухе.

С кейоном всё несколько проще - нужно просто выделить на него время и неторопясь, реплика за репликой, серия за серией, проверить перевод, выкинув из него всё то негодное, что было упущено или недоработано при переводе в режиме "ансаб > 10-12 часов > релиз".

Ну и в завершение об ОВАшках. Харухи, как вы могли заметить, движется. Мы, наконец, выпустили 19-ую серию, а после и 21-ую. Следующую, я надеюсь, тоже успеем выпустить в срок, т.е. в конце выходных.
Куда хуже обстоят дела с Kyou no 5-2, Hoshi ni Negai wo и ещё одной овашкой, скрывающейся в списке под буквой Y.
Сейчас на них просто нет времени, вероятно, я займусь ими во второй половине месяца, особенно это касается последних двух.

Статистика. 
Куда же я без неё?

Ноябрь: 
дней: 28, задач: 72, решено: 37.5, на день: 2.571 (1.339), процент: 0.521 (52%).

Сентябрь-Октябрь:
дней: 43, задач: 72, решено: 35, на день: 1,674 (0,833), процент: 0,486 (47%).

Август:
дней: 28, задач: 56, решено: 24, на день: 2.000 (0.857), процент: 0.428 (43%).

Благодаря новому подходу к переводу и неделе фансаба я не просто совместил огромное число задач начала осени с их числом на день августа, но и удержал результативность на более высоком уровне (пусть разница и составила всего 5-9% или пару задач, главное - есть прогресс).

К сожалению, в конце месяца скончалась от старости моя милая Konica Minolta Z1, так что статья какое-то время поживёт без фото списка задач.

На этом всё. Планы на месяц будут оглашены ближе к выходным.

2 комментария:

  1. А кроме фансаба ты вообще ничем не занимаешься? :D

    ОтветитьУдалить
  2. Занимаюсь. Но так пожирает свободное время он один. :)

    ОтветитьУдалить